View Full Version : Translated into Norwegian
08-10-2005, 04:09 PM
Here you go, Norwegian translation;
I find it these translations rather useless as they only translate a small portion of what needs to be translated.
08-10-2005, 05:41 PM
if you think of the admin interface to be translated, just wait, work is waiting for you!
we are preparing to have the complete admin-interface "language-driven", so we count on you to help us out with that norwegian admin-language-file as well!
08-11-2005, 12:50 AM
Hehe, well, I didnt think of the admin interface, but the rest. It's just a half hearted translation as it only translates like half of the blog.
08-11-2005, 03:34 AM
since like, you dont have words for some stuff in Norwegian? or you jsut half-assed it? ;)
08-11-2005, 05:51 AM
one of my goals for the next steps is to find every and every output which might be translated
I just see one problem: if everything is translated, let's say into bulgarian, support will be very difficult as we cannot refer to any known expression...
for example, I would suggest to leave some "strategic words" in english, we must find the smallest common denominator
08-11-2005, 11:24 AM
I'll show some screenshots later on to tell you what I mean Will hehe. It's not the translation in that file, it's what's beeing translated in the blog.
08-11-2005, 04:15 PM
Here is my worst consern, nothing really gets translated in there while everything should.
This is not a need in my opinion, but it could be nice.
08-11-2005, 06:20 PM
you mix the templates with the script-output, I think
there is no sense to define every possible text by language-variables, as this is just text in the template
everybody can write his template like he wants
and everybody can post templates in every language of the world (if they are in UNICODE...)
so, we should concentrate on the language-file for script-output, not template-output
08-11-2005, 06:23 PM
many things use their language file for their text output, for instant this forum i can pull up almost anything via the admin language section and change it without every touching the php page or template. Its kinda cool really, but these things are bulky for pixelpost, we're reaching the point where its not such a "simple" little application anymore and need to be careful of what else we add
08-11-2005, 06:53 PM
well... then I really dont see the point of the translation in the first place? Because... it really doesnt translate anything... Translates a word here and there, then you gotta go in and fix the rest manually :)
Just trying to help here, if I want a translation, that is how I want/expect it to translate. ;)
08-11-2005, 06:57 PM
haha...point well taken Mr. Olsen
08-11-2005, 07:24 PM
no, you misunderstand the idea of the language-file
the language-file delivers all the text-output which is generated by the script
and cannot and should not be edited, altered, changed by the users
the template can be edited and should be edited by the users, because the template is a individual thing, and the user just needs HTML-knowledge or at least a good texteditor
but to change the text which is delivered by the script he should edit the script and that is what nobody wants...
a language-file is there to give the chance to deliver output in any language you want, but under the control of the script
a template is just a template, no user must use the templates which we deliver, all users can create their own template in their language, pidgin english, nynorsk or bavarian.. without the need to touch anything of the script, just the plain text
or, as it is said at another place: "Backup4all offers multi-language support which eases the daily use of the program and will help you to use it as efficiently as possible especially if English is not your native language. If your favorite language is not listed below please check back later. Or you could translate it. ..."
ok? jej er tyska! skol we go en tuur?
08-12-2005, 12:19 AM
I dont know who's missunderstanding here, but what I pretty much said is this;
It would have been great IF i.e. the form etc was included in the translation script or whatever you want to call it. Not everybody is a hardcore editor, besides, the form pretty much stays the same anyway. You still need a name, comment, e-mail adress etc so...
hehe this is almost getting funny ;)
vBulletin® v3.7.3, Copyright ©2000-2013, Jelsoft Enterprises Ltd.